Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 81:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я сказал: „Вы – боги, все вы – дети Высочайшего“.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«И всё же вам Я говорю: „Вы — боги, сыны Всевышнего все вы“.

См. главу

Восточный Перевод

Я сказал: „Вы – боги, все вы – дети Высочайшего“.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я сказал: „Вы – боги, все вы – дети Высочайшего“.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я, Господь Всевышний, говорю: «Вы — боги, сыновья Мои.

См. главу

Синодальный перевод

Я сказал: вы — боги, и сыны Всевышнего — все вы;

См. главу

Новый русский перевод

Я сказал: „Вы — боги, все вы — сыны Всевышнего“

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 81:6
9 Перекрёстные ссылки  

Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.


Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.


Долго мы терпели оскорбление от надменных и презрение от гордых.


Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот, и поют обо мне пьяницы.


Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.


Итак, скажи исраильтянам: «Я – Вечный, и Я выведу вас из-под египетского гнёта. Я освобожу вас из рабства и спасу вас простёртой рукой и великими судами.


В тот день их бремя будет снято с твоих плеч и их ярмо с твоей шеи, и ярмо сломается от твоей растущей силы.


Ведь, как в день поражения Мадиана, Ты сломал тяготившее их ярмо, сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.


Возьмите ярмо Моих повелений на себя и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдёте покой вашим душам.