Но Вечный сказал ему: – Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Псалтирь 79:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки. Восточный Перевод Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Святая Библия: Современный перевод До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил. Синодальный перевод она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. Новый русский перевод Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат. |
Но Вечный сказал ему: – Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Ты являешь милость тысячам, но воздаёшь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил,
Тогда ты узнаешь, что Я, Вечный, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Исраила. Ты говорила: „Они опустошены и отданы мне на съедение!“
Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Клянусь с поднятой рукой, что народы, окружающие вас, тоже подвергнутся оскорблениям.
Если вы останетесь Мне врагами и не захотите слушать Меня, то за ваши грехи Я умножу ваши беды семикратно.
Давайте, и вам тоже дадут. Полной мерой, утрясённой и пересыпающейся через край, вам отсыплют в полу вашей одежды. Какой мерой вы мерите, такой отмерят и вам.