чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился вместе с Твоим наследием.
Псалтирь 77:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Днём вёл их облаком, ночью – светом огня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Облаком Он вел их днем и всю ночь — светом огня. Восточный Перевод Днём вёл их облаком, ночью – светом огня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Днём вёл их облаком, ночью – светом огня. Святая Библия: Современный перевод Днём облаком их вёл Господь, а ночью огнём указывал им путь. Синодальный перевод и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; Новый русский перевод Днем вел их облаком, ночью — светом огня. |
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился вместе с Твоим наследием.
В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» – скажи ему: «Вечный могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.
Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
Вечный проявит силу Своей святой руки на глазах у всех народов, и увидят все края земли спасение нашего Бога.
Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мисаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого Бога, Который мог бы так спасать.
Он избавляет и спасает, творит знамения и чудеса на небесах и на земле. Он избавил Данияла от челюстей львиных».
и пели песнь Мусы, раба Аллаха, и песнь Ягнёнка: – Велики и чудны Твои дела, Вечный, Бог Сил! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!