Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Аллахом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
Псалтирь 68:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пусть глаза их померкнут, чтоб не видели они, и ноги их дрожать не перестанут. Восточный Перевод Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда. Святая Библия: Современный перевод Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек. Синодальный перевод да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; Новый русский перевод Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда. |
Давуд и все исраильтяне изо всех сил веселились перед Аллахом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, тарелках и трубах.
Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдёт предо мною; Аллах даст мне увидеть поражение моих врагов.