Псалтирь 65:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Допустил Ты тому случиться, что мы в сети попали, оказались под бременем тяжким, Восточный Перевод Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя Святая Библия: Современный перевод Ты заключил нас, возложил тяжёлое на наши плечи бремя. Синодальный перевод Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши, Новый русский перевод Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя |
Но пусть возрадуются все надеющиеся на Тебя, пусть вечно поют от радости! Окажи им Своё покровительство, чтобы возрадовались все любящие имя Твоё.
потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Вечному, вашему Богу.
Остались ли ещё семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни маслина до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моём доме была пища. Испытайте Меня в этом, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить?
Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая маслина, был привит на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева,
Это земля, о которой заботится Вечный, ваш Бог; взгляд Вечного, вашего Бога, круглый год обращён на неё.