Псалтирь 59:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не Ты ли, Аллах, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими? Восточный Перевод Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими? Святая Библия: Современный перевод Не Ты ли, Боже, отвернувшийся от нас, кто в битву с нашими войсками больше не идёт? Синодальный перевод Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими? Новый русский перевод Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими? |
Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я – Вечный».
В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
– Господин, – обратились они к нему, – мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
Но они настаивали: – Он Своим учением возмущает народ по всей Иудее, начал в Галилее, а теперь пришёл сюда.