Псалтирь 38:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я. Восточный Перевод Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки. Святая Библия: Современный перевод Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов! Синодальный перевод Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. Новый русский перевод Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки. |
Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни. Мы же думали: разит Его Аллах за Его собственные грехи, бьёт Его – вот Он и мучается.
Он был арестован и несправедливо судим. Но кто из Его поколения подумал, что Он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?
Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Они схватили Его и повели в дом верховного священнослужителя. Петир шёл за ними на некотором расстоянии.
Но все, кто знал Ису, включая и женщин, которые шли за Ним из Галилеи, стояли в отдалении, наблюдая за происходящим.
Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.