Псалтирь 37:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо я с томлением жду Тебя, Господи, ответа Твоего жду, Владыка, Бог мой! Восточный Перевод Вечный, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог. Святая Библия: Современный перевод Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты ответишь и защитишь меня. Синодальный перевод ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. Новый русский перевод Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Боже. |
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“, и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
Человеку, который угоден Ему, Он даёт мудрость, знание и счастье, а грешнику – бремя: собирать и копить богатство, чтобы передать его тому, кто угоден Аллаху. И это – пустое, это – погоня за ветром.