Псалтирь 33:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто с верой взирал на Него, радостью тот сиял, — не придется таким испытывать горечь стыда. Восточный Перевод Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд. Святая Библия: Современный перевод Кто обращает взор к Нему, тот счастлив, лицо того несумрачно; не будет опозорен он. Синодальный перевод Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. Новый русский перевод Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд. |
Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исраил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
Их раскидают под солнцем, луной и звёздами, которые они любили, которым служили и следовали, которые вопрошали и которым поклонялись. Их не соберут и не захоронят; они будут, как отбросы, валяться на земле.
Эти люди заменили истину Аллаха на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
А когда вы посмотрите на небо и увидите солнце, луну и звёзды – всё небесное многообразие, то не соблазняйтесь: не поклоняйтесь и не служите тому, что Вечный, ваш Бог, уделил всем народам под небом.
Именно верой мы постигаем, что Вселенная была создана по повелению Аллаха и что всё видимое было создано из невидимого.
Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Аллаха, что воды были собраны и появилась суша,