Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Псалтирь 144:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Милостив и милосерден Вечный, долготерпелив и богат любовью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Милостив и сострадателен Господь, не спешит Он гневаться и велик в любви Своей неизменной. Восточный Перевод Милостив и милосерден Вечный, долготерпелив и богат любовью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Милостив и милосерден Вечный, долготерпелив и богат любовью. Святая Библия: Современный перевод Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви. Синодальный перевод Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Новый русский перевод Милостив и милосерден Господь, медленный на гнев и богат милостью. |
Но Ибрам сказал царю Содома: – Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Аллаха, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
И если твоя правая рука влечёт тебя ко греху, то отсеки её и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всё твоё тело пойдёт в ад.