Псалтирь 142:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я пал духом, сердце во мне онемело. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ослабел во мне дух мой, и сердце мое в смятении. Восточный Перевод Я пал духом, сердце во мне онемело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я пал духом, сердце во мне онемело. Святая Библия: Современный перевод Меня надежда покидает, в сердце ужас. Синодальный перевод и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. Новый русский перевод Я пал духом, сердце во мне онемело. |
Пусть из их домов будет слышен крик, когда Ты внезапно пошлёшь на них разорителей, ведь они вырыли яму, чтобы поймать меня, и расставили мне сеть.
А тебе Я дам исцеление и залечу твои раны, – возвещает Вечный, – потому что тебя назвали отверженным: «Вот Иерусалим, о котором никто не заботится».
Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
Но Давуд подумал про себя: «Теперь я в любой день могу погибнуть от руки Шаула. Лучшее, что я могу сделать – это спастись в земле филистимлян. Тогда Шаул потеряет надежду найти меня где бы то ни было в пределах Исраила, и я ускользну из его рук».