Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 140:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть все вместе попадут они сами в сети свои, в то время как я мимо пройду.

См. главу

Восточный Перевод

Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Пусть запутаются злобные в сетях своих, а я невредимым выйду из беды.

См. главу

Синодальный перевод

Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

См. главу

Новый русский перевод

Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 140:10
17 Перекрёстные ссылки  

Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:


«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».


истинно, Хранящий Исраил не задремлет и не уснёт.


«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».


Живущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. С востока до запада будут петь песни радости.


Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.


Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.


Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.


Их бросят в огненную печь, где будет плач и скрежет зубов.


и бросят их в пылающую печь, где будет плач и скрежет зубов.


Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.


Но тем, кто испугавшись, свернул с Моего пути, и тем, кто был Мне неверен, а также подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.