Псалтирь 119:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе мне: я как живущий в Мешехе, пребывающий у шатров кедарских. Восточный Перевод Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров. Святая Библия: Современный перевод Печалюсь я, что далеко живу, как будто в Мосохе я живу или среди шатров Кедара. Синодальный перевод Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских. Новый русский перевод Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров! |
Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила иное соглашение, – возвещает Вечный. – Закон Мой Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Аллаха и стойкости аль-Масиха.
укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Ису аль-Масиха Он совершает в нас то, что угодно Ему. Исе аль-Масиху да будет слава вовеки! Аминь.