Ты разделил перед ними море, и они прошли через него как по суше, но их преследователей Ты швырнул в глубины, точно камень в могучие воды.
Псалтирь 106:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо удовлетворил Он душу жаждущую и душу голодную наполнил усладою. Восточный Перевод ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами. Святая Библия: Современный перевод Он даёт утоление жаждущим и насыщает голодных. Синодальный перевод ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. Новый русский перевод ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами. |
Ты разделил перед ними море, и они прошли через него как по суше, но их преследователей Ты швырнул в глубины, точно камень в могучие воды.
Пусть слова моих уст и раздумья моего сердца будут угодны Тебе, о Вечный, моя Скала и мой Искупитель!
А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
Почему, когда Я приходил, никого не было? Почему, когда Я звал, никто не ответил? Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять? Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки; рыба в них гниёт без воды и умирает от жажды.
Разве не ты иссушила море, воды великой бездны, проложила дорогу в морских глубинах, чтоб могли перейти искупленные?
Иса ответил: – Маловеры, ну что вы испугались? Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.