Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились. Пронзила нас боль, охватили муки, как женщину в родах.
Иезекииль 7:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Руки у всех опустятся, колени подогнутся. Восточный Перевод У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. Святая Библия: Современный перевод Слишком печальны и утомлены будут люди, чтобы поднять руки, и им покажется, будто ноги их — вода. Синодальный перевод У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода. Новый русский перевод У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. |
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились. Пронзила нас боль, охватили муки, как женщину в родах.
Смертный, кричи и плачь, ведь он обратится на Мой народ; на вождей Исраила он обратится. Под меч они будут брошены вместе с Моим народом. Так бей себя в грудь от горя.
Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» – отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придёт и непременно сбудется, – возвещает Владыка Вечный.
Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.
Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.