Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 7:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Руки у всех опустятся, колени подогнутся.

См. главу

Восточный Перевод

У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Слишком печальны и утомлены будут люди, чтобы поднять руки, и им покажется, будто ноги их — вода.

См. главу

Синодальный перевод

У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.

См. главу

Новый русский перевод

У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 7:17
7 Перекрёстные ссылки  

Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились. Пронзила нас боль, охватили муки, как женщину в родах.


Смертный, кричи и плачь, ведь он обратится на Мой народ; на вождей Исраила он обратится. Под меч они будут брошены вместе с Моим народом. Так бей себя в грудь от горя.


Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» – отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придёт и непременно сбудется, – возвещает Владыка Вечный.


Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.


Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.


Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени.