Иезекииль 43:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ныне же да удалят они от Меня свое распутство и трупы своих царей, и тогда Я буду вовек пребывать среди них. Восточный Перевод Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Святая Библия: Современный перевод Теперь же пусть они избавятся от своих грехов блудодейства и не будут больше грешить, хороня своих царей вблизи от Меня, и тогда Я буду жить среди них вечно. Синодальный перевод А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки. Новый русский перевод Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. |
Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.
Они больше не станут оскверняться ни идолами, ни гнусными истуканами, ни другими своими преступлениями. Я спасу их от всего их отступничества, в которое они впали, и очищу их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
– Смертный, здесь Мой престол, здесь место Моим стопам. Здесь Я буду жить с исраильтянами вовеки. Народ Исраила впредь не осквернит Моего святого имени – ни они сами, ни их цари – распутством и гробницами их царей близ Моего храма.
и у храма Аллаха с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Аллах сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».