Иезекииль 33:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все прежние его преступления не припомнятся ему. Отныне он поступает справедливо и живет праведно, и потому ему будет дарована жизнь! Восточный Перевод Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. Святая Библия: Современный перевод Я не буду помнить зло, совершённое им в прошлом, потому что он стал хорошим человеком. Он будет жить. Синодальный перевод Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив. Новый русский перевод Ни один из совершенных им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. |
Придите же, и вместе рассудим, – говорит Вечный. – Пусть грехи ваши как багрянец, – убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут как белая шерсть.
Я, только Я заглаживаю твои преступления ради Себя Самого; Я не вспомню больше твои грехи.
Я развею твои беззакония, как тучу, грехи твои – как утренний туман. Возвратись ко Мне, ведь Я тебя искупил.
Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить.
Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.
чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Ису аль-Масиха, нашего Повелителя.