Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 27:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пределы твои далеко простираются в море, лучше прежнего украсили тебя зодчие.

См. главу

Восточный Перевод

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.

См. главу

Синодальный перевод

Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:

См. главу

Новый русский перевод

Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 27:4
5 Перекрёстные ссылки  

Посреди моря ты станешь местом, где раскидывают рыбацкие сети, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. Ты будешь разграблен народами,


Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: «Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.


Доски твои они изготовили из сосен Сенира; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.


Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.


Из-за твоей красоты тебя обуяла гордость; ты погубил свою мудрость ради своей известности. И поверг Я тебя на землю, сделав зрелищем для царей.