Фараон Нехо сделал Элиакима, сына Иосии, царём вместо его отца Иосии и дал ему новое имя – Иоаким. А Иоахаза он увёл в Египет, где тот и умер.
Иезекииль 19:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взрастила она одного из них, стал он львом молодым, растерзывать добычу научился, пожирать людей. Восточный Перевод Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей. Святая Библия: Современный перевод Один из них вырос, став молодым львом. Он еду добывать научился, и человека съел. Синодальный перевод И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей. Новый русский перевод Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей. |
Фараон Нехо сделал Элиакима, сына Иосии, царём вместо его отца Иосии и дал ему новое имя – Иоаким. А Иоахаза он увёл в Египет, где тот и умер.
и скажи: «Ах, какой львицей была твоя мать среди львов! Она среди львов молодых расположилась и растила детёнышей.
Он рыскал с другими львами, львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
Её вожди подобны ревущему льву, что терзает добычу; они пожирают людей, отнимают сокровища и драгоценности и многих на ней делают вдовами.
– Смертный, подними плач о фараоне, царе Египта, и скажи ему: «Ты мнишь себя львом меж народами, а похож на морское чудовище; ты мечешься в реках, лапами мутишь воду и реки поганишь».
Слышен плач пастухов: их богатые выгоны разорены. Слышен рёв молодых львов: вырублены их чащи у реки Иордан.