Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Евреям 3:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и поклялся во гневе Своем: „Не войдут они в покой Мой“».

См. главу

Восточный Перевод

Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И так Я поклялся в гневе Моем: не войдут они в покой Мой.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

яко кляхся во гневе моем, аще внидут в покой мой.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И в гневе Своём Я поклялся: „Эти люди никогда не войдут в Мой покой!”».

См. главу
Другие переводы



К Евреям 3:11
13 Перекрёстные ссылки  

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.


Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.


Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Тростниковому морю.


Это сказал Я, Вечный. Я непременно сделаю так с этим грешным народом, который восстал против Меня. В этой пустыне они сгинут; они все умрут здесь.


Тридцать восемь лет прошло с тех пор, как мы покинули Кадеш-Барни, до того времени, как мы пересекли долину Заред. К тому времени в лагере уже не осталось никого из прежнего поколения воинов, как и клялся им Вечный.


Но мы, поверившие, входим в Его покой. А о тех же, кто не верил, Аллах сказал: «Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!» Аллах сказал это, несмотря на то что Он уже закончил сотворение мира ещё в самом начале.


Но, помните, выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!»


Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.