Деяния 7:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал ему Господь: „Сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. Восточный Перевод Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля. перевод Еп. Кассиана И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. Библия на церковнославянском языке Рече же ему Господь: изуй сапоги ногу твоею, место бо, на немже стоиши, земля свята есть: Святая Библия: Современный перевод Затем Господь сказал ему: „Сними сандалии с твоих ног, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля. |
Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Аллахом. Аллах на небе, а ты на земле, так будь же немногословен.
Я совершаю над вами обряд, погружая вас в воду, как знак того, что вы покаялись, но после меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет погружать вас в Святого Духа и в огонь.
Вождь воинства Вечного ответил: – Сними свои сандалии, потому что место, на котором ты стоишь, свято. Иешуа сделал это.