Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 7:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

33 Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

33 И сказал ему Господь: „Сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

33 Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

33 Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

33 И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

33 Рече же ему Господь: изуй сапоги ногу твоею, место бо, на немже стоиши, земля свята есть:

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

33 Затем Господь сказал ему: „Сними сандалии с твоих ног, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля.

См. главу Копировать




Деяния 7:33
5 Перекрёстные ссылки  

– Не подходи ближе, – сказал Аллах. – Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.


Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Аллахом. Аллах на небе, а ты на земле, так будь же немногословен.


Я совершаю над вами обряд, погружая вас в воду, как знак того, что вы покаялись, но после меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет погружать вас в Святого Духа и в огонь.


Вождь воинства Вечного ответил: – Сними свои сандалии, потому что место, на котором ты стоишь, свято. Иешуа сделал это.


Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама