Второзаконие 32:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это тот народ, у которого разума нет и которому видения недостает! Восточный Перевод Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума. Святая Библия: Современный перевод Народ глуп, он ничего не понимает. Синодальный перевод Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла. Новый русский перевод Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума. |
И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум его разумных исчезнет.
– Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Аллаху определённое Им число язычников.
Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Аллаха. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»,
Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?