Если землю поразят голод или мор, знойный ветер или плесень, саранча или гусеницы или если враги осадят один из городов Исраила – какая бы ни пришла беда или болезнь, –
Второзаконие 28:38 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Семян много будешь относить на поле свое, а собирать хлеба мало — только то, что останется после пожирающей урожай саранчи. Восточный Перевод Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь сеять на поле много семян, но соберёшь бедный урожай, потому что его пожрёт саранча. Святая Библия: Современный перевод Твои поля родят обилие зерна, но урожай будет малым, потому что его съест саранча. Синодальный перевод Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча. Новый русский перевод Ты будешь сеять на поле много семян, но соберешь мало, потому что их пожрет саранча. |
Если землю поразят голод или мор, знойный ветер или плесень, саранча или гусеницы или если враги осадят один из городов Исраила – какая бы ни пришла беда или болезнь, –
Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
Сажали пшеницу, пожали колючки, утомились, но не было прока. Огорчайтесь из-за вашего урожая, потому что пылающий гнев Вечного лишил вас его.
– Я воздам вам за те годы, в которые пожрали урожай налетевшие стаи саранчи. Это было Моё великое воинство, которое Я послал на вас.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Из-за вас Я накажу ваших потомков. Я забросаю ваши лица навозом ваших праздничных жертв, и вас выбросят вместе с ним.