Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 10:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому-то и вы должны любить переселенцев, помня, что и сами вы были когда-то переселенцами в Египте.

См. главу

Восточный Перевод

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.

См. главу

Синодальный перевод

Люби́те и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

См. главу

Новый русский перевод

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 10:19
12 Перекрёстные ссылки  

Не притесняйте поселенцев, не угнетайте их: вы сами были поселенцами в Египте.


Определите наделы себе и чужеземцам, которые поселились у вас и имеют детей. Относитесь к ним как к уроженцам Исраила: пусть им выделят в наследие наделы среди родов Исраила наравне с вами.


В каком бы роду чужеземец ни поселился, там и дайте ему наследие, – возвещает Владыка Вечный.


Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Аллаха?


Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы уподобитесь Высочайшему. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.


Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.


Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.


Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.