Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 8:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

См. главу

Восточный Перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.

См. главу

Синодальный перевод

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

См. главу

Новый русский перевод

Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

См. главу
Другие переводы



Иов 8:4
8 Перекрёстные ссылки  

Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.


Когда время пиров истекало, Аюб посылал за ними и совершал ритуал очищения. Рано утром он возносил за каждого из них всесожжение, думая: «Быть может, мои сыновья согрешили и в сердце своём оскорбили Аллаха». Так Аюб поступал постоянно.


Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.


Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.