Но Ильяс ответил ему: – Если я пророк, пусть огонь сойдёт с неба и пожрёт тебя и твоих людей! И огонь, сойдя с неба, пожрал его и пятьдесят его воинов.
Иов 38:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Или ты посылаешь молнии, и они послушно бегут, говорят тебе: „Мы здесь“? Восточный Перевод Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Мы готовы»? Святая Библия: Современный перевод Иль молниям ты можешь приказать, чтобы они пришли к тебе, покорно сказав: „Мы здесь, чего изволишь ты?” Исполнят ли они то, что ты им скажешь? Синодальный перевод Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы? Новый русский перевод Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»? |
Но Ильяс ответил ему: – Если я пророк, пусть огонь сойдёт с неба и пожрёт тебя и твоих людей! И огонь, сойдя с неба, пожрал его и пятьдесят его воинов.
Ведь огонь, сошедший с небес, пожрал двух первых пятидесятников и их воинов. Пощади же мою жизнь!
Муса ответил: – Я выйду из города, воздену руки и помолюсь Вечному. Гром утихнет и града больше не будет для того, чтобы ты знал, что хозяин земли – Вечный.
– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня; Я найден теми, кто не искал Меня. Народу, не призывавшему Моё имя, Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
Народ сетовал перед Вечным на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Вечного загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.