Иов 37:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Научи же нас, что сказать Богу, из-за темноты нашей мы и двух слов связать не можем! Восточный Перевод Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Святая Библия: Современный перевод Скажи нам, Иов, что Господу необходимо нам сказать? Мы не можем придумать, так как у нас недостаточно знаний. Синодальный перевод Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить. Новый русский перевод Научи нас, что нам Ему сказать, мы не в силах найти слова из-за тьмы. |
Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Аллах.
Дорогие, теперь мы дети Всевышнего, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда аль-Масих придёт, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.