Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 27:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Строит он дом — но тот как паутинка, словно шалаш, что сторож поставил.

См. главу

Восточный Перевод

Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр.

См. главу

Синодальный перевод

Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;

См. главу

Новый русский перевод

Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.

См. главу
Другие переводы



Иов 27:18
6 Перекрёстные ссылки  

Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.


Остался Иерусалим, как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.


Мой дом, как пастуший шатёр, снят с места и уносится от меня. Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!


Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.


Разорил Он шатёр Свой, как шалаш в огороде, Он разрушил место собрания Своего. Вечный заставил Сион забыть праздники и субботы. В свирепом гневе Он отверг царя и священнослужителя.