Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 26:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Начертил Он горизонт над гладью вод, как границу света и тьмы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

По поверхности вод Он круг начертал, на границе тьмы и света.

См. главу

Восточный Перевод

Начертил Он горизонт над гладью вод, как границу света и тьмы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Начертил Он горизонт над гладью вод, как границу света и тьмы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он горизонт прочерчивает по воде, чтобы свет отделить от тьмы.

См. главу

Синодальный перевод

Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.

См. главу

Новый русский перевод

Начертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иов 26:10
13 Перекрёстные ссылки  

Пока существует земля, не прекратятся сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».


Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.


Тогда Вечный ответил Аюбу из бури. Он сказал:


Где путь к обители света? Где пребывает тьма?


Ты, верно, в пределы её входил и знаешь путь к её дому?


По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?


Этот бедняк воззвал, и Вечный услышал его и от всех напастей избавил его.


Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,


когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и размечал основания земли.


Разве ты не боишься Меня? – возвещает Вечный. – Разве ты передо Мной не трепещешь? Я сделал песок границей морю, вечной гранью, которую не переступить. Волны накатывают, но отступают, ревут, но не в силах переступить.