Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 20:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Будет он глотать яд гадюки, жало змеиное его убьет.

См. главу

Восточный Перевод

Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И питьё его будет как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.

См. главу

Синодальный перевод

Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.

См. главу

Новый русский перевод

Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.

См. главу
Другие переводы



Иов 20:16
9 Перекрёстные ссылки  

Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Аллаха ополчились против меня.


Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.


Потом оно, как змея, укусит, ужалит, как гадюка.


Пророчество о животных пустыни Негев. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьих тому бесполезному народу,


Увидев блюстителей Закона и саддукеев, идущих к нему, чтобы пройти обряд погружения в воду, Яхия сказал: – Эй вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия Аллаха?


«Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут». «У них на губах яд гадюки».


Я пошлю на них опустошительный голод, истребляющий мор и смертельную заразу; Я пошлю на них хищных зверей, ядовитых змей, что ползают в прахе.


Их вино – яд змей, смертельный яд кобр.