Иов 19:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом» я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сам увижу, своими глазами, я, а не кто-то другой! Как же томится в груди мое сердце! Восточный Перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Святая Библия: Современный перевод Я увижу Его своими глазами. Я, и никто другой, Всевышнего увижу! Я страстно желаю этого дня! Синодальный перевод Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! Новый русский перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце! |
Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа.