Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 19:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

26 я всё же во плоти моей увижу Аллаха;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

26 Даже тогда, когда кожа моя распадется, я во плоти моей увижу Бога!

См. главу Копировать

Восточный Перевод

26 я всё же во плоти моей увижу Всевышнего;

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

26 я всё же во плоти моей увижу Всевышнего;

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

26 И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

26 и я во плоти моей узрю Бога.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

26 я всё же во плоти моей увижу Бога;

См. главу Копировать




Иов 19:26
9 Перекрёстные ссылки  

Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.


от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.


Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.


Благословенны чистые сердцем, потому что они увидят Аллаха.


Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Аллах.


Всё тленное должно превратиться в нетленное, и всё смертное – в бессмертное.


Ему дана сила покорить Себе всё, и действием этой силы Он изменит наши униженные тела так, что они будут подобны Его славному телу.


Дорогие, теперь мы дети Всевышнего, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда аль-Масих придёт, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.


И вот Он придёт, окружённый облаками, и все увидят Его собственными глазами, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Это действительно будет так, аминь!


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама