Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 13:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что вам известно, то и я знаю, и ничем я вас не хуже.

См. главу

Восточный Перевод

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я это знаю так же, как и вы, я не глупее вас.

См. главу

Синодальный перевод

Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.

См. главу

Новый русский перевод

Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.

См. главу
Другие переводы



Иов 13:2
12 Перекрёстные ссылки  

И у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?


«От невежества говорит Аюб, нет в его речи разума».


Для пустой болтовни Аюб открыл уста и слова безрассудные множит.


Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!


Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.


Но я бы воззвал к Аллаху, Ему бы доверил своё дело.


Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников аль-Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.