Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, и Твоим попеченьем дышу я.

См. главу

Восточный Перевод

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты дал мне жизнь, Ты очень был добр ко мне, Ты был заботлив и за духом моим следил.

См. главу

Синодальный перевод

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?

См. главу

Новый русский перевод

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу
Другие переводы



Иов 10:12
6 Перекрёстные ссылки  

Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.


кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?


Дух Аллаха создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.


– Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть или что пить, или о своём теле, во что вам одеться. Разве жизнь не важнее пищи и тело не важнее одежды?


и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам даёт всем людям жизнь, дыхание и всё остальное.


Ведь «в Нём мы живём, движемся и существуем», как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».