3 Царств 8:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И Сулейман сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Соломон сказал: «Говорил Господь, что присутствие Его и в густом облаке будет явлено! Восточный Перевод И Сулейман сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Сулаймон сказал: – Вечный сказал, что будет обитать в густом облаке. Святая Библия: Современный перевод Тогда Соломон сказал: «Господь сотворил солнце сиять в небесах, Сам же пожелал Он жить в тёмном облаке. Синодальный перевод Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле; Новый русский перевод Тогда Соломон сказал: — Господь сказал, что будет обитать во мраке. |
и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
Узайр открыл свиток. Весь народ мог видеть его, потому что он стоял над ними, и когда он развернул свиток, весь народ встал.
Вечный сказал Мусе: – Скажи своему брату Харуну, чтобы он не во всякое время приходил в Святая Святых за завесу, перед крышкой искупления на сундуке, иначе он умрёт. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
Вы приблизились и встали у подножия горы, которая пылала огнём до самых небес, покрытых чёрными тучами и кромешной тьмой.
Это повеления, которые Вечный объявил громким голосом всему народу там, на горе, из огня, облака и кромешной тьмы. Больше Он ничего не добавил. Потом Он написал эти повеления на двух каменных плитках и дал их мне.
Вы подошли не к горе, как исраильтяне к Синаю, к которой можно притронуться и которая пылает огнём, не ко тьме, не к мраку и не к буре.