2 Царств 23:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» подобен свету утра, подобен солнцу, встающему безоблачным утром, подобен сиянию после дождя, которое растит траву из земли». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он как утренний свет при восходе солнца в безоблачное утро, его сияние после дождя зелень рождает из земли — Восточный Перевод подобен свету утра, подобен солнцу, встающему безоблачным утром, подобен сиянию после дождя, которое растит траву из земли». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) подобен свету утра, подобен солнцу, встающему безоблачным утром, подобен сиянию после дождя, которое растит траву из земли». Святая Библия: Современный перевод то он подобен утреннему свету, при восходе солнца на безоблачном небе. Подобен сиянию солнечного света после дождя, от которого трава растёт из земли”. Синодальный перевод И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли, Новый русский перевод свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли“. |
Путь праведных подобен первому свету зари; светит он всё ярче и ярче – до полного света дня.
Так мне сказал Вечный: – Я спокойно буду смотреть из Моего жилища, как марево в знойный день, как облако пара в жатвенный зной.
– Встань, Иерусалим, воссияй, так как свет твой пришёл, и слава Вечного уже восходит над тобою.
Но для вас, кто чтит Моё имя, взойдёт Солнце Правды. В лучах Его – исцеление. Вы пойдёте, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла.
Он пришёл как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет.
Пусть польётся моё учение, словно дождь, пусть сойдут мои слова, как роса, словно ливень на зелень, как дождь на побеги.
Да погибнут все враги Твои, Вечный! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.