Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
2 Паралипоменон 17:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Обширные работы вел он в городах Иудеи. В Иерусалиме он разместил войско из отборных воинов. Восточный Перевод и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины. Святая Библия: Современный перевод Он хранил много запасов в этих городах, а в Иерусалиме Иосафат расположил отряды хорошо обученных воинов. Синодальный перевод Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых. Новый русский перевод и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины. |
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
– Построим эти города, – сказал он народу Иудеи, – и обнесём их стенами с башнями, воротами и засовами. Земля пока наша, потому что мы искали Вечного, нашего Бога. Мы искали Его, и Он даровал нам мир со всех сторон. Они принялись строить города и преуспевали в этом.
Иосафат становился всё сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300 000 отличных воинов;