Иакова 5:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Считайте, что пропало ваше богатство и одежды ваши побиты молью, Больше версийВосточный Перевод Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль. перевод Еп. Кассиана Богатство ваше сгнило и одежды ваши изъедены молью, Библия на церковнославянском языке Богатство ваше изгни, и ризы вашя молие поядоша. Святая Библия: Современный перевод Ваше богатство сгинет, ваши одежды будут изъедены молью. |
Весть о праведности Твоей я не таил в себе: о верности Твоей, о спасении Твоем рассказывал открыто. Не скрывал я любовь Твою неизменную и истину Твою от собрания великого.
Сам Владыка Господь помогает мне, кто осмелится осудить меня? Все они погибнут, истлеют подобно ветхой одежде, молью побитой.
словно одежду, поест их моль, как ткань шерстяную, уничтожат их вредители; но праведность Моя вовек пребудет, спасение — из поколения в поколение».
Как куропатке нет пользы высиживать чужих птенцов, так и человеку нет нужды наживать богатство путем неправедным: в зените дней утратит он его, в конце концов окажется глупцом.
Продавайте ваше имущество и помогайте бедным. Приобретайте себе кладовые вечные и сокровища неисчерпаемые в небесах, где к нему ни вор не может приблизиться, и моль его не съест,
Придут, скажем, к вам на собрание два человека: один — богато одетый и с золотым перстнем, а другой — бедный, в поношенной одежде.
к тому наследию, что неподвластно ни тленью, ни оскверненью, ни увяданию, что сберегается на небесах для вас.