человека не то оскверняет, что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит».
К Римлянам 14:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. Больше версийВосточный Перевод Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не разрушайте дела Аллаха ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. перевод Еп. Кассиана Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением. Библия на церковнославянском языке Не брашна ради разоряй дело Божие. Вся бо чиста, но зло человеку претыканием ядущему. Святая Библия: Современный перевод Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека. |
человека не то оскверняет, что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит».
А если станет кто причиной падения хотя бы одного из малых сих, верующих в Меня, лучше бы тому было, чтобы повесили ему на шею жернов и утопили его в пучине морской.
И снова донесся до него голос, во второй раз: «Что Бог очистил, того ты больше не считай нечистым».
Хорошо не есть мяса, не пить вина и вообще не делать ничего такого, что может стать камнем преткновения для брата твоего.
потому что мы — творение Божие, и созданы во Христе Иисусе для добрых дел, свершать которые нас Бог предуготовил.
И я уверен, что Тот, Кто начал в вас Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
Для чистых всё чисто; для оскверненных же и неверующих ничего чистого нет — у них и ум, и совесть осквернены.