К Римлянам 1:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Бог оставил их в скверне с похотями их сердец, так что они бесчестят тела свои. Больше версийВосточный Перевод Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому Аллах отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому Всевышний отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой. перевод Еп. Кассиана Поэтому предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они бесчестили свои тела: Библия на церковнославянском языке темже и предаде их Бог в похотех сердец их в нечистоту, во еже сквернитися телесем их в себе самех. Святая Библия: Современный перевод И потому Бог покинул их, оставив во власти грешных, плотских желаний, и не препятствовал им бесстыдно осквернять свои тела друг с другом. |
Оставьте их! Это слепые поводыри [слепых], а когда слепой слепого ведет, оба упадут в яму».
И отвернулся от них Бог, оставив их поклоняться воинству небесному, как написано в Книге пророков: „Дом Израилев! Мне ли приносили вы свои заклания и жертвы все сорок лет, пока были в пустыне?
Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего.
«Пища для чрева, и чрево для пищи» — Бог же уничтожит и то, и другое. Тело не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Бегите от блуда! Всякий иной грех, совершаемый человеком, — вне телаего; а развратник грешит против собственного тела.
Когда-то и мы все жили так же, как и все прочие люди, похоти плоти нашей удовлетворяя, угождая ее низменным побуждениям и помыслам, и тогда по самой природе своей навлекали на себя осуждение Божие.