К Римлянам 1:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хвалясь своей мудростью, они, на самом деле, безумствуют, Больше версийВосточный Перевод Притязая на мудрость, они стали глупыми Восточный перевод версия с «Аллахом» Притязая на мудрость, они стали глупыми Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Притязая на мудрость, они стали глупыми перевод Еп. Кассиана Называя себя мудрыми, они обезумели Библия на церковнославянском языке глаголющеся быти мудри, о‹юродеша, Святая Библия: Современный перевод И хотя они считали себя умными, они стали глупыми |
Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
Такой человек питается прахом, сбивает его с пути истинного обманувшееся сердце, не спасти ему себя, не скажет он: «То, что в руке у меня, — не обман ли?»
Уповала ты на свое злодейство, приговаривала: „Никто меня не видит“. Сбило тебя с пути твое многознание, сама себе говорила ты: „Нет мне в мире подобной!“
Лишенный знаний, всякий человек выказывает себя глупцом, каждый плавильщик посрамлен своим идолом: литое изваяние его — обман, жизни в нем нет.
«Безрассуден народ Мой — не признаёт Меня; обезумели дети Мои, лишились разума. Лишь на злые дела их хватает — добро творить не способны».
Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
Братья, есть некая тайна, которую я, дабы не впали вы в самодовольство, хочу поведать вам: часть израильского народа не вечно будут упорствовать, а лишь до тех пор, пока не войдет в Царство Христово полное число язычников.