Екклесиаст 6:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему. Больше версийВосточный Перевод Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Восточный перевод версия с «Аллахом» Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, Святая Библия: Современный перевод Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог. Синодальный перевод Он даже не видал и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому. Новый русский перевод Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку, |
Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.
но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.
А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец?