Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 6:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.

См. главу

Синодальный перевод

Он даже не видал и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.

См. главу

Новый русский перевод

Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 6:5
8 Перекрёстные ссылки  

О человек, рожденный женщиной! Дни его коротки и полны скорби!


Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.


Сладостен свет, и приятно очам видеть солнце.


но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.


Он был понапрасну зачат и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:


А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец?