Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 3:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я видел бремя, которое Аллах возложил на людей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я видел весь тяжёлый труд, который Бог повелел нам исполнить.

См. главу

Синодальный перевод

Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

См. главу

Новый русский перевод

Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 3:10
6 Перекрёстные ссылки  

в поте лица придется тебе добывать хлеб свой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься».


Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший.


Угоден человек Богу — дарует Он ему мудрость, познание и радость, если же грешит человек — налагает на него заботы, чтобы усерднее он копил и собирал, но не для себя, а для другого человека, который Богу угоден. Но и тут воистину — тщета и за ветром погоня.


Вы не забыли, конечно, как трудились, как изнуряли мы себя, когда проповедовали вам, братья, Благую Весть Божию, как работали и днем, и ночью, чтобы не обременить никого из вас.


и даром хлеба ни у кого не ели. Мы трудились не покладая рук, работали днем и ночью: мы боялись обременить вас.