Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 4:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ламех взял в жёны двух женщин: одну жену звали Ада, другую — Цилла.

См. главу

Синодальный перевод

И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].

См. главу

Новый русский перевод

Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу
Другие переводы



Бытие 4:19
8 Перекрёстные ссылки  

И сказал Господь Бог: «Нехорошо человеку быть одному, в помощь ему сотворю Я того, кто будет ему под стать».


Поэтому отца и мать оставляет мужчина, соединяясь с женою своей, — двое плотью единой становятся.


У Ханоха родился Ирад, который стал отцом Мехияэля; от Мехияэля родился Метушаэль, а от Метушаэля родился Ламех.


У Ады родился сын Явал, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах.


И сказал Ламех женам своим: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеховы, прислушайтесь к тому, что я скажу! Человека убил я за рану, мне нанесенную, юношу, когда тот ударил меня.


Ехояда выбрал для него двух жен, у которых от него родились сыновья и дочери.


«Моисей из-за упрямства вашего позволил вам разводиться с женами своими, — сказал им Иисус, — но вначале было не так.