Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 4:19 - Новый русский перевод

19 Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Ламех взял в жёны двух женщин: одну жену звали Ада, другую — Цилла.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

19 И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].

См. главу Копировать




Бытие 4:19
8 Перекрёстные ссылки  

Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».


Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.


У Еноха родился Ирад, у Ирада родился Мехиаель, у Мехиаеля родился Метушаэл, и у Метушаэла родился Ламех.


Ада родила Иавала: он стал отцом тех, кто живет в шатрах и разводит скот.


Ламех сказал своим женам: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеха, внимайте моим словам. Я убил мужчину за то, что он ранил меня, юношу за то, что он ударил меня.


Иодай выбрал для него двух жен, и у него родились сыновья и дочери.


— Моисей разрешил вам разводиться с женами из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама