Бытие 1:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал Бог: «Да соберутся воды, что под небом, в одно место, дабы показалась суша». И стало так. Больше версийВосточный Перевод И сказал Всевышний: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так. Восточный перевод версия с «Аллахом» И сказал Аллах: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И сказал Всевышний: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так. Святая Библия: Современный перевод Тогда Бог сказал: «Пусть воды, которые под небом, сомкнутся, чтобы появилась суша». И стало так. Синодальный перевод И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.] Новый русский перевод И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша». И стало так. |
Лишь Ты один — Господь наш! Ты сотворил небо, небеса небес и всё воинство их, землю и всё, что на ней, воды и всё, что в них, Ты даешь жизнь всему этому, и Тебе поклоняется Воинство небесное.
Неужели Меня они не боятся, — вопрошает Господь, — и передо Мной не трепещут? Песок прибрежный Я сделал границей моря, пределом вечным, которого оно не преступит. Рвутся волны из берегов — не одолеть им предела, рокочут неистово — не переступят его.
В угоду себе они забывают, что словом Своим издревле Бог сотворил небеса, Он же и землю образовал из воды и водою.
и клялся Живущим во веки веков, Тем, Кто сотворил небо и всё, что в нем, землю сотворил и то, что на ней, море со всем, что в нем; он говорил, что времени не будет больше,