Притчи 24:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И кто скажет виновному: «Невиновен», — проклянут того народы, возненавидят его племена! Больше версийВосточный Перевод На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» – будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать. Восточный перевод версия с «Аллахом» На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» – будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» – будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать. Святая Библия: Современный перевод Люди возненавидят судью, который освобождает виновного, и даже другие народы проклянут такого судью. Синодальный перевод Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена; Новый русский перевод На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» — будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать. |
Кто нищему подает — не обеднеет, кто взгляд от него отводит — на себя проклятья навлекает.
Вот и настигнет беда тех, кто зло добром называет, а добро — злом, кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму, горькое сладким именует, а сладкое — горьким!
А когда будут выходить из города — увидят трупы людей, что восстали против Меня, и червь, пожирающий их, не исчезнет, и пламя, сжигающее их, не угаснет, мерзостью будут они для всех живущих».
Своей ложью вы терзаете сердце невинного, которому Я не причинил бы боли, а злодею потворствуете, и потому он не отрекается от своих злодеяний и не спасает свою жизнь.