Михей 7:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но земля твоя так и останется в запустении за жителей ее, за деяния их. Больше версийВосточный Перевод Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Святая Библия: Современный перевод Та земля подверглась опустошению деяниями людей, которые жили на ней. Синодальный перевод А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их. Новый русский перевод Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел. |
В тот день их опустевшие укрепленные города зарастут лесом густым. Бросят их из-за сынов Израиля, и будет там запустение.
Я, Господь, читаю мысли, испытываю сердца, чтобы воздать каждому по поступкам, по плодам его дел».
Я воздам вам по делам вашим, — говорит Господь, — Я подожгу чертог из леса ливанского, и огонь поглотит всё вокруг“».
Превратится вся эта земля в развалины и пустыню, и будут народы эти в рабстве у царя Вавилона семьдесят лет.
Велик Ты в замыслах Своих, могуществен в делах. Ты видишь пути людей, чтобы воздать каждому по путям его и по плодам дел его.
И передай народу этой страны, что говорит Владыка Господь обо всех, кто живет в Иерусалиме и в стране Израиля: хлеб они будут есть в смятении и воду будут пить в ужасе, ибо изобильная земля станет бесплодной из-за жестокости жителей ее.
Страну израильскую Я разорю и превращу в пустыню, придет конец ее горделивому могуществу, опустеют холмы израильские, и никто там не будет ходить.
Потому-то из-за вас перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями.