От Матфея 9:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И открылись глаза их; Иисус же строго предупредил их: «Смотрите, чтобы никто не знал об этом». Больше версийВосточный Перевод И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Восточный перевод версия с «Аллахом» И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И они тотчас прозрели. Исо же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. перевод Еп. Кассиана И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает. Библия на церковнославянском языке И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть. Святая Библия: Современный перевод И зрение вернулось к ним. Иисус же наказал им со всей строгостью: «Пусть никто об этом не узнает». |
А когда спускались они с горы, Иисус наказал им: «Никому о явленном вам не говорите, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых».
«Смотри, никому не говори, — сказал ему Иисус, — но иди, покажись священнику и принеси в жертву дар, какой повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».
Иисус повелел ему не говорить никому об этом. «Но пойди, — сказал Он, — покажись священнику и принеси жертву за твое очищение, как повелел Моисей, чтобы и другие священники убедились, что ты исцелился».
Родители ее были вне себя от изумления и радости, Он же повелел им никому не говорить о произошедшем.